Background of the study
Intercultural exchanges are pivotal for fostering mutual understanding in our globalized world, and translation plays a key role in bridging cultural gaps. For the Igbo community, translation is not merely a linguistic exercise but a cultural endeavor that transforms indigenous narratives, idioms, and traditions into forms accessible to non-Igbo speakers (Eze, 2023). Through translation, Igbo oral traditions, literature, and media content are adapted for academic, diplomatic, and commercial contexts, thereby promoting intercultural dialogue and social integration. Effective translation requires more than language proficiency; it demands a deep understanding of cultural contexts and the ability to convey nuanced meanings. Despite these ideals, challenges such as literalism, misinterpretation of culturally specific expressions, and lack of standardization frequently hinder the process (Okafor, 2024). This study evaluates current translation practices in Igbo intercultural exchanges, analyzing how these practices facilitate or obstruct cultural bridging. By employing case studies, textual analyses, and interviews with translation practitioners, the research aims to identify best practices that could minimize cultural loss and foster genuine intercultural communication.
Statement of the problem
While translation is recognized as a bridge between cultures, ineffective practices often result in loss of cultural nuance. In Igbo intercultural exchanges, literal translations and inconsistent adaptation methods may widen cultural gaps instead of bridging them (Eze, 2023). Variability in translator expertise and the absence of standardized protocols further complicate the matter, leading to misunderstandings and diminished cultural resonance.
Objectives of the study:
Research questions:
Significance of the study
This study is significant as it highlights the role of translation in promoting intercultural understanding and preserving cultural identity. The insights will guide translators, educators, and policymakers in refining translation practices, thereby fostering more effective Igbo intercultural exchanges (Eze, 2023; Okafor, 2024).
Scope and limitations of the study:
Limited to Igbo intercultural exchanges, this study does not address translation in other domains.
Definitions of terms:
ABSTRACT
A nation’s financial system is made up of the Money Market, Capital Market and the Insurance Market. While Central Bank of...
ABSTRACT
This study examined the ergonomic assessment of physiological cost of household work among women in Kaduna metropolis, Nigeria....
ABSTRACT
This study examines THE EFFECT OF ECONOMIC FACTORS ON INTERNATIONAL ACCOUNTING STANDARDS, focusing on identifying key economic i...
ABSTRACT
The study on the knowledge and approaches of nursing mothers towards immunization aimed at evaluating the to de...
Background of the Study
Transparency in fee structures is fundamental to building consumer trust in the banking sector. Un...
Background of the study
Monetary policy is a vital tool used by central banks to influence macroeconomic...
Chapter One: Introduction
1.1 Background of the Study...
CHAPTER ONE
INTRODUCTION
...
Abstract
This work is aimed at examining the roles of NTA in economic development. It also looked at some of the problem...
Background of the Study :
The exponential growth of genomic data generated by high-throughput sequencing technologies has l...